Сувары или чуваши?

<...>

Действительно, многие из нас даже не знали о таком толковании слова «чуваш», давшее название целому народу, который, в конечном счете, достоин знать свое истинное происхождение, а следовательно и соответствующее ему название народа.

Ниже приводится Обращение члена «Фонда развития суваро-чувашской нации „Сувар“» Николая Адёра, помещённое в книге «Кто мы — суваро-булгары или чуваши?»

«Согласно историческим источникам, издревле были известны названия народов, обитавших в разное время в Среднем Поволжье: булгары, буртасы, сувары, мокша, эрзя, черемисы, вотяки, татары и др. При этом этноним «татары» обозначал не столько племенные признаки, сколько образ жизни, характер и воинство.

Так вот, среди упомянутых народов ни разу не упоминаются «чуваши»! При этом практически все учёные (не только чувашские) признают, что «суваро-булгары» — это нынешние чуваши», но не могут объяснить причину возникновения слова «чуваш». Это говорит о том, что к племени суваро-булгар каким-то образом прилипло, притом не столь уж давно, новое название «чуваш», вытеснив родовое.

Кто и зачем придумал это слово? Каковы его корни? Известно, что слово «чуваш» у некоторых соседних народов (например, русских) является неблагозвучным словом. Словарь Владимира Даля это подтверждает.

Допускаю, кто-то из высокомерных царских «писцов окрестил этим неблагозвучным словом „чуваша“ кого-то из грязного отребъя суварского племени (а у каких народов таких не было?), а другие это подхватили и продолжали писать и называть так уже всех сувар. Они, возможно думали, что действительно этих инородцев зовут «чувашами». Ведь тогда паспортов не имели, словарей не было, как услышали, так и передавали по «испорченному радио».

Возможно, таким образом и прилипло это неблагозвучное слово «чуваш» к суваро-булгарам. Не в суд же было подавать «за оскорбление чести и достоинства». Да и какая, в принципе, разница, если непонимающие чужого языка народцы не находили в этом для себя какого-то оскорбления? Как говорится, хоть горшком назови...

Между тем, как известно, слово «ясачные чуваши» не являлось этнонимом, а служило социальным понятием, обозначающим всех налогоплательщиков Среднего Поволжья. Но с течением времени, появлением понимания значения созвучных слов инородних слов, возникла осознанная реакция на это слово.

Итак ясно, что к народу суваро-булгар случайно (либо специально?) приклеилось чужеродное название ставшее со временем его именем.

Меня и мою родню, моих односельчан называют, не спрашивая, «чувашами». Ладно бы, если мы не общались с нечувашами, мы бы и знать не знали неблагозвучность значения этого слова! Жили бы да не тужили.

Но! Но мы, зная и улавливая неприятную тональность этого слова, поневоле реагируем на него негативно, стыдливо, как на незаслуженное унижение неблагозвучным словом.

И зачем мне это терпеть? Между тем многие не терпят этого, своеобразно бунтуют, скрывая свою национальность, притираясь к русским, татарам...

Таким образом, вырождается древний этнос суваро-булгар. В этой беде и наша вина, а заключена она в нашем молчании и бездействии.

Мы, суваро-булгары, все выдержали и даже слово „чуваш“ заставили звучать гордо и достойно! Однако рана в наших душах еще не зарубцевалась, и она даст знать о себе до тех пор, пока мы сами не пересилим себя, не избавим себя окончательно от смиренности. Дети наши имеют право жить на этой земле, сохраняя и укрепляя дух древнего и гордого Сувара, вдохновляясь на великие дела!

Наш исконный язык не чувашский, а суваро-булгарский! Мои родители были суварами. Благодарим же их, славных наших предков, сохранивших язык суваро-булгар. И мы обязаны сохранить язык суваро-булгар и будем говорить на нем, несправедливо называемым сегодня „чувашским“»!

Исходя из всего вышеизложенного, автор этой книги считает своим долгом принести свои извинения за употребление в дальнейшем тексте слова «чуваши», потому что оно фигурирует в основополагающих первоисточниках Делая это, он не желает нанести ничего оскорбительного народу, исконное и достойное название которого оно обретет, несомненно, в ближайшем будущем.

Алиев И. А. Старая Казань: Рыбная площадь — Кольцо. — Казань, 2011. —  С. 24—25.